14:42

Девушка в очереди в банке достаёт мобильник и начинает на чистейшем английском шпарить в трубу. Я смотрю на неё - не понятно абсолютно русская или нет. Но тут она произносит: "if ..., then ..." На меня это действут как-то отрезвляюще - сразу становится понятно всё, да и ухо начинает улавливать акцент... Ну точно - она подходит к кассе и что-то на родном русском говорит. Вот я теперь и думаю, это просто совпадение или все наши соотечественники, пытаясь выразить мысль сложноподченёнными предложениями, вставляют это "then"? Типа, так легче удержать и выразить длинную мысль. Но вот кажется мне, что носители языка этот "then" никогда не говорят?! Или я ошибаюсь?

Комментарии
07.09.2005 в 01:19

Мурча
А еще есть замечательная универсальная фраза: It is very interesting! Произносится с придыханием и жутким акцентом))))))
07.09.2005 в 02:30

Tomazina Да... Представил себе даже! )))
08.09.2005 в 20:42

Серебро и лёд
Но вот кажется мне, что носители языка этот "then" никогда не говорят?! Или я ошибаюсь?

В последнее время чем больше читаю всякого разного на английском, тем больше убеждаюсь, что эти носители вообще много чего выбрасывают. Союзы всякие, глаголы иногда за не особой грамматической надобностью... А комбинация if..then мне вообще попадалась только на информатике :)



а многие, особенно преподы, мучаются с русским "когда .. тогда" в попытках связно-союзно изложить мысль...
08.09.2005 в 21:31

Winter Wolf, вот и я про то! ))) Спасибо за квалифицированный ответ! =)